«أغاني coco» تعيد أفلام ديزني بـ«المصري»

التحرير الإخبـاري 0 تعليق ارسل لصديق نسخة للطباعة تبليغ
ملخص

سنوات طويلة لم تقوم فيها ديزني بدبلجة أفلامها إلي اللهجة المصرية وذلك بعد رفض بعض القنوات الخليجية شرائها وتم نقل الدبلجة للإمارات، الأمر الذي أعترض عليه الجمهور

شهدت الفترة الماضية مطالبات كثيرة بعودة الدبلجة المصرية لأفلام الكارتون الخاصة بشركة «ديزني» و«بيكسار»، وذلك تحت هاشتاج شنه رواد مواقع التواصل الاجتماعي وهو «ديزني لازم ترجع مصري»، وذلك بعد أن تقرر بيع حق دبلجة هذه الأفلام لدولة الإمارات التي قامت بدبلجة آخر هذه الأفلام باللغة العربية الفصحى الأمر الذي طال لمُدة 6 أعوام تقريباً، ووجهت وقتها صفحة ديزني بالعربي المسؤولة عن الحملة رسالة لشركة ديزني، قالت فيها إن «دبلجة الأفلام بالعربية الفصحى تجعل الحوار أجوف ومصطنع، وبعيدًا عن القلب، وكأنهم مجرد روبوتات آلية تتحدث وخاوية من الروح، شيء أقرب ما يكون إلى تعليق البرامج الوثائقية، بعيدا عن الاحترافية التي كنا نشاهدها سابقًا في أفلام مثل «حكاية لعبة» أو «حياة حشرة» باللهجة المصرية».

وبعد هذه المطالبات الكثيرة، قررت شركة ديزني مؤخراً، إدماج اللهجة العامية المصرية في الحوار مرة أخرى خلال دبلجة أحدث أفلامها «coco» والذي حقق نجاحاً جماهيراً كبيراً بعد عرضه في السينمات حيث تصدر شباك التذاكر لأكثر من أسبوع، ومن المقرر دبلجته باللغة العربية الفصحى ولكن سوف يكون الحوار داخل الفيلم مُطعم ببعض المصطلحات العامية المصرية.

ولم تكتف «ديزني» بإدماج المُصطلحات العامية المصرية داخل العربية الفصحى ولكن قررت إسناد مُهمة إخراج جميع أغاني الفيلم إلى المايسترو المصري الكبير ناير ناجي، حيث من المقرر أن تكون جميع أغاني الفيلم 100% باللهجة العامية المصرية المحبوبة لدى جميع الوطن العربي، ومن المقرر طرح جميع أغنيات الفيلم الذي قام بدبلجتها وإخراجها المايسترو ناير ناجي غداً الأول من مارس على موقع الأغنيات «آي تيونز».

وقد تولي من قبل المايسترو ناير ناجي مسؤولية دبلجة وإخراج الكثير من أغنيات أفلام ديزني في فترة التسعينات، ولعل أشهرها أغنيات فيلم «قط ذوات» وأغاني فيلم «مغامرات المُخبر الشجاع» وأغاني فيلم «النبيلة والشارد»، الأمر الذي علق عليه رواد مواقع التواصل الاجتماعي بأن اختيار ناير ناجي هو أختيار موفق خاصة وأن أغنية الفيلم الرئيسية وهي Remember Me مرشحة للفوز بجائزة الأوسكار لهذا العام.

 

يذكر أن هذا الخليط ما بين الفصحى والعامية سبق وأن قدمته ديزني من خلال مسلسلها الكارتوني الناجح «الفسحة» في عام 1997، ويعتبر أخر فيلم دبلجته ديزني للعامية المصرية كان فيلم up عام 2012 والذي قام بدبلجة شخصية البطل وهو «فريد زين» كان الفنان محمد عبد المعطي، وذلك بعد مرور أكثر من 30 عاماً على دبلجة الأفلام بالمصرية حيث كان أول فيلم قامت ديزني بـ دبلجته بـ المصرية هو فيلم «سنووايت والأقزام السبعة».

 

انت الان تتصفح خبر بعنوان «أغاني coco» تعيد أفلام ديزني بـ«المصري» ونحن فى بوابة أخبار مصر لا نتحمل أى مسؤولية تجاه هذا الخبر ويمكن الرجوع الى المصدر الاصلي للخبر من هنا التحرير الإخبـاري

0 تعليق